Communication and Strong Compositionality

نویسنده

  • Peter Pagin
چکیده

1. Cognitive and epistemic asymmetry Suppose that you are given the task of translating ten words from English to Swedish. You know English and you don’t know Swedish, but you have an English-Swedish dictionary. Given the dictionary, you easily accomplish what was asked for. But then you are given a more difficult task. You are now to translate ten new words from Swedish to English, say ‘låtsas’, ‘dimma’, ‘ofog’, ‘färdig’, ‘dumheter’, ‘glömska’, ‘om’, ‘springa’, ‘tryck’, and ‘tillbringare’. The reason this is more difficult is that you have to do it with the same tool as last time, the English-Swedish dictionary. The dictionary contains all translation pairs you need, but they are listed alphabetically according to the English members of the pairs. So you know where to find any English word in the list, but you don’t know where to find the Swedish words (unless you already know the translation, which you don’t). So in order to find the translation of ‘ofog’ you simply have to search through the dictionary, in whatever order you prefer, until you happen to find the word. You don’t know how long it will take. Because of this, the dictionary translation method is cognitively asymmetric. It defines a relation between the Swedish and English vocabularies, but it provides an efficient (e.g. as measured by average time needed) method only for one direction, not for the other. The hypothesis that a bilingual speaker’s translation capacity is subserved by a mental English-Swedish dictionary can explain the speaker’s ability of English-Swedish translation, but it cannot explain his ability of Swedish-English translation. We can make things worse by two changes to this scenario. Suppose, first, that the list of words is infinite1, and, second, that the strings of letters you are served need not be part of the vocabulary. In the English-to-Swedish task the increase in difficulty is not great. Given an arbitrary string of letters you know where to find it: if there is no such string at the determined position, it isn’t a word in the English vocabulary. Hence, you have a decision method for determining wordhood, and what the translation is, if the word exists. By contrast, in the Swedish-to-English task, where you don’t know where in the list to find the string, you only know that if there is a word, and you search systematically, you will sooner or later find it, even though not when. If the string (e.g. ‘bab’)

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

An Unsupervised Ranking Model for Noun-Noun Compositionality

We propose an unsupervised system that learns continuous degrees of lexicality for noun-noun compounds, beating a strong baseline on several tasks. We demonstrate that the distributional representations of compounds and their parts can be used to learn a finegrained representation of semantic contribution. Finally, we argue such a representation captures compositionality better than the current...

متن کامل

Compositionality: its historic context

The aim of this chapter is to investigate the line from the 19th century, through Frege’s works, to the appearance of the principle of compositionality in modern sciences. It is shown that contextuality and compositionality were discussed at the beginnings of the 19th century, but that contextuality was favoured. Also for Frege contextuality was the basic principle and he always obeyed it. Alth...

متن کامل

Adaptive Joint Learning of Compositional and Non-Compositional Phrase Embeddings

We present a novel method for jointly learning compositional and noncompositional phrase embeddings by adaptively weighting both types of embeddings using a compositionality scoring function. The scoring function is used to quantify the level of compositionality of each phrase, and the parameters of the function are jointly optimized with the objective for learning phrase embeddings. In experim...

متن کامل

Contextualism and Compositionality

There are two ways of approaching this issue. One is to focus on the question of compatibility: Assuming context-sensitivity is pervasive, what does that mean for compositionality? The other is to focus on the issue of whether contextualism is well supported: Assuming that contextualism is incompatible with compositionality, are the arguments for it strong enough to pose a real threat to compos...

متن کامل

A probabilistic framework for analysing the compositionality of conceptual combinations

Conceptual combination performs a fundamental role in creating the broad range of compound phrases utilized in everyday language. This article provides a novel probabilistic framework for assessing whether the semantics of conceptual combinations are compositional, and so can be considered as a function of the semantics of the constituent concepts, or not. While the systematicity and productivi...

متن کامل

A Study of Metrics of Distance and Correlation Between Ranked Lists for Compositionality Detection

Compositionality in language refers to how much the meaning of some phrase can be decomposed into the meaning of its constituents and the way these constituents are combined. Based on the premise that substitution by synonyms is meaning-preserving, compositionality can be approximated as the semantic similarity between a phrase and a version of that phrase where words have been replaced by thei...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:
  • J. Philosophical Logic

دوره 32  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2003